Дајте ми ослонац и померићу Земљу.
— Архимед
последња измена
ове странице:
[25.09.2008. 21:55:49]
  епошта/email | програми | текстови | питања и одговори | вебник | посете | везе
  биографија/biography | општа јавна лиценца | горскій віенацъ | mew | толкин | гепеге  
 

Проширено, продужено и продубљено

После скоро две године, коначно сам успео да одгледам и проширена издања Џексонове трилогије „Господар Прстенова“, и многе ствари у вези са овим филмовима ми сада изгледају другачије. Неке од мојих критика су, бар што се тиче проширених и продужених издања, сувишне и, како ми се сада чини, претеране, али остале сам спреман да и у овом случају подржим.

Дружина Прстена: проширено издање

Иако сам био разочаран после погледа на књижицу која је приложена уз овај деведе, а која је једина од све три преведена на српски, ипак сам гајио наду да ће превод филма бити прикладнији овом делу. Међутим, испоставило се да је и превод титлова на српски такође катастрофалан, па сам их одмах искључио. Преводи Две куле и Повратка Краља остављају много бољи утисак, док превод Дружине Прстена одаје преводиоца који уопште није читао Толкинове књиге. Мислим, у реду је понегде погрешити у куцању, али „Ривердејл“ уместо „Ривендала“?

Нешто споријег темпа, ово проширено издање нуди другачију причу од биоскопске верзије. Музика, главни покретач и душа филма, као и Толкинове визије света, овде је у неким деловима знатно боље искоришћена, премда постоје и лошије уклопљена места. Ту су разне „ситне“ ствари које су изостављене из биоскопске верзије, као на пример више приче о Хобитима, појављивање Грамзи-Багинса, Гандалфово рецитовање Прстен-басме у Ривендалу (што је уклопљено у расправу са Боромиром која сада има много више смисла), Гилраенин гроб, прича о митрилу, и посебно другачији поглед на Карас Галадон. Штета што топла златаста палета, приближнија Лаурелиндоренану, или Шуми долине певајућег злата, која се може видети у неким доданим сценама, није сачувана у целом том делу филма. Наравно, вероватно никада нећу сазнати какав би био мој утисак да нисам гледао биоскопску верзију пре ове проширене, али мислим да је уопштено, ова верзија ближа књизи и логичнија, иако постоје места која нису добро уклопљена у ритам приче и помало делују неспретно. Истина, Арвена говори свој први текст у филму неприродно и споро, и Елронд ломи језик на том истом „толо дан на нгалад“ и у биоскопској верзији, па је ово вероватно субјективан утисак.

Две куле: проширено издање

Могу да кажем да сам се, гледајући Уруке како напајају „мелемом“ Мерија и Пипина, гледајући их касније како пију напитак Ента, и Сема како једним потезом одмотава виловњачко уже, осећао помало постиђено. Истовремено сам задовољан што су Џексон и Бојенсова у овом проширеном издању ипак посветили више пажње ситницама које су, бар за нас који смо одрасли читајући Толкина, битне. Ипак, пажљивим посматрањем сам закључио да је „војска Галадрима“ ипак састављена од (мушких) Виловњака, мада се око пола неких вилин-ратника не бих кладио, а приметио сам чак и пар Црнаца Виловњака! Али, зато ме је развеселило имитирање Тома Бомбадила, пријатељима знаног као Томба
;-) од стране Дрвобрадог. Изгледа да је за филмску верзију ове трилогије било превише очекивати (одвојено) присуство Дрвобрадог и Томбе.

Повратак Краља: продужено издање

И у „Повратку Краља“ се примећује позитиван утицај комотнијег временског ограничења које је заједничко за ова издања, тако да је и овако одличан филм даље побољшан. Наравно, моју, углавном позитивну критику „Повратка Краља“ не бих мењао, већ проширио похвалом за „ситне“ додатке, као што су Куће исцељења и „регрутовање“ Сема и Фрода у чету Орка. Међутим, имам и пар примедби: ломљење Гандалфове палице од стране Заповедника Назгула, по угледу на ломљење Саруманове палице, је заиста бесмислено. Ако је намера била да се нагласи већ исказана моћ Назгула, он је могао да сруши још неки зид или статуу, и то би било боље него ломљење Гандалфове палице. Сем тога, мислим да је погубљење Сауроновог изасланика, Уста Сауронових, сасвим непотребно и да је чак противно карактеру позитивних ликова: то је свакако нешто што би урадио Саурон или неко од његових слугу, а не Исилдуров наследник. Такође, оно што свако ко је пажљиво читао књигу примети од ситних пропуста је и непромењена висина Мерија и Пипина у односу на Сема и Фрода, што је чудно када се узме у обзир сцена из проширеног издања „Две куле“ у којој њих двојица пију напитке Ента и надмећу се растом.

Додаци

Одгледао сам и Додатке који, као и сами филмови, заузимају по два деведеа, и мини-филмове у којима Џексон, Бојенсова и остатак екипе „перу руке“ и правдају се зашто су радили то што су радили. Сада ми је јасно зашто су били потребни „флешбекови“ Арагорна и Арвене у Ривендалу, али ми још увек није јасно чиме се правда „исцељење на даљину“. Такође, „не пије воду“ ни оправдање повратка Сема и Фрода у Осгилијат. Када је већ одлучено да се Шелоба пребаци у „Повратак Краља“, онда је требало „Две куле“ завршити поплавом Ортанка, а можда и убиством Сарумана, и „емотивни коментар“ уопште не би био потребан. Поред овога, одгледао сам и правдање присуства „Џона Вејна“, заповедника Орка који јаше Варгу, упркос томе што Толкин у „Повратку Краља“ изричито каже да нападом на Минас Тирит није командовао ниједан заповедник Орка. Али, добро, када су већ измислили Лурца, Сарумановог предводника Урук-хаја, онда то делује логично. Са друге стране, ту је прича Ендија Серкиса како се ломио глумећи Голума, а како њега лично и поред свега немамо прилике да видимо у „Две куле“. Рецимо да је моје мишљење о Голуму сада делимично ублажено. Једна од позитивних измена које су Џексон и Бојенсова унели у њихов првобитни сценарио је свакако избегавање претварања Арвене у ратничку принцезу. Сада знам и зашто је Шелоба остављена за „Повратак Краља“, међутим, нејасно је зашто ови, по много чему бољи филмови од биоскопских верзија, нису омасовљени у биоскопима. Многе ствари су у проширеним верзијама јасније, а мислим да би они који су вољни да у биоскопу одгледају постојеће биоскопске верзије издржали уместо њих проширена издања.

Па, ето, са седмице на деветку, није лоше...

Коначна оцена.

наслов филма оцена разлика
Проширена верзија Дружине Прстена
     
9,5/10
(+0,9/10);
Проширена верзија Две куле
     
7,5/10
(+1,8/10);
Продужена верзија Повратка Краља
     
9,0/10
(+1,0/10)
Укупни просек:
     
8,7/10
(+1,3/10)