Paralelni prevod








Srpski




- {Arablxani}, odgovori doktor, imaju urodxeni dar da tacyno raspoznaju put. Gde bi se {Evroplxanin} odmah zbunio, oni nikad ne zastaju; dovolxno im je da vide jedan primetan kamen, sxlxunak, vlat trave, preliv boje peska pa da se razaberu. Nocxu se upravlxaju po severnxacyi. Idu svega [dve] milxe na sat i odmaraju se u podne kada je zxega najjacya. Izracyunajte sami koliko im vremena treba da predxu {Saharu} koja se pruzxa cyitavih [devet stotina] milxa.






- Umro je u [trideset devetoj] godini od posledica napora koje je izdrzxao. {Francuzi} su smatrali da je sasvim dovolxno sxto su mu dodelili nagradu {Geografskog drusxtva} za [1828]. godinu. U {Engleskoj} bi ga visoko posxtovali i uvazxavali! Dok je {Kaje} josx bio u {Africi}, pokusxao je jedan {Englez} da izvrsxi isti podvig, sa istom odvazxnosxcxu i, maltene, istom srecxom. Besxe to kapetan {Kleperton}, {Dinhemov} saputnik. {Kleperton} je posxao sa zapadne obale {Beninskog} zaliva [1829]. godine. Isxao je tragom {Mango-Parka} i {Leinga}. U {Busi} je nasxo dokaze o {Mangovoj} smrti; dospeo je do {Sakatua} no tu su ga zarobili i umro je na rukama svog vernog sluge {Ricyarda Lendera}.




- Posxlo mu je za rukom da se dokopa obale i vrati u {London} nosecxi kapetanove hartije i svoje licyne zabelesxke o proputovanim predelima. Zatim se ponudio drzxavi da zavrsxi ispitivanxe toka {Nigera}. U tome poduhvatu pridruzxio mu se i brat {Dyon}, [drugo] dete siromasxnih roditelxa iz {Kornuaja}; obojicu nalazimo od [1829]. do [1831]. godine na {Nigeru} kojim se spusxtaju od {Buse} do usxcxa te reke, opisujucxi svaku predxenu milxu, svaku pohodxenu varosx.




Engleski




“The Arabs,” replied Dr. Ferguson, “are endowed by nature with a wonderful instinct in finding their way. Where a European would be at a loss, they never hesitate for a moment. An insignificant fragment of rock, a pebble, a tuft of grass, a different shade of color in the sand, suffice to guide them with accuracy. During the night they go by the polar star. They never travel more than two miles per hour, and always rest during the noonday heat. You may judge from that how long it takes them to cross Sahara, a desert more than nine hundred miles in breadth.”



“He died at the age of thirty-nine, from the consequences of his long fatigues. They thought they had done enough in decreeing him the prize of the Geographical Society in 1828; the highest honors would have been paid to him in England. While he was accomplishing this remarkable journey, an Englishman had conceived a similar enterprise and was trying to push it through with equal courage, if not with equal good fortune. This was Captain Clapperton, the companion of Denham. In 1829 he reëntered Africa by the western coast of the Gulf of Benin; he then followed in the track of Mungo Park and of Laing, recovered at Boussa the documents relative to the death of the former, and arrived on the 20th of August at Sackatoo, where he was seized and held as a prisoner, until he expired in the arms of his faithful attendant Richard Lander.”



“He succeeded in regaining the coast and returned to London, bringing with him the captain’s papers, and an exact narrative of his own journey. He then offered his services to the government to complete the reconnoissance of the Niger. He took with him his brother John, the second child of a poor couple in Cornwall, and, together, these men, between 1829 and 1831, redescended the river from Boussa to its mouth, describing it village by village, mile by mile.”