PARALELNI PREVOD
Engleski Srpski
n1:The Susquehanna, a corvette of 500 horse-power, of the United States navy, was occupied in taking soundings in the Pacific Ocean about 200 miles off the American coast, following that long peninsula which stretches down the coast of Mexico. n1:{Saskehana}, korveta nacionalne mornarice {Sjedinxenih drzxava}, vrsxila je merenxa na {Tihom Okeanu}, na dalxini od priblizxno [sto] milxa od americyke obale, na visini onog izduzxenog poluostrva koje se vidi na obali {Nxu-Meksika}.
n2:The wind had dropped by degrees. There was no disturbance in the air. The pennant hung motionless from the maintop-gallant- mast truck. n2:Vetar se malo pomalo smirio. Ni najmanxi povetarac nije pomerao slojeve vazduha. Zastava korvete visila je nepokretno na katarci.
n3:Captain Jonathan Blomsberry (cousin-german of Colonel Blomsberry, one of the most ardent supporters of the Gun Club, who had married an aunt of the captain and daughter of an honorable Kentucky merchant) Captain Blomsberry could not have wished for finer weather in which to bring to a close his delicate operations of sounding. His corvette had not even felt the great tempest, which by sweeping away the groups of clouds on the Rocky Mountains, had allowed them to observe the course of the famous projectile. n3:Kapetan {Dyonatan Blomsberi}, - rodxak pukovnika {Blomsberia}, [jednog] od najvatrenijih cylanova {Gan-kluba}, koji se ozxenio sa hirsxbidenovom, kapetanovom tetkom i kcxerkom [jednog] veoma cenxenog trgovca iz {Kentakija}, - kapetan {Blomsberi} nije mogao zxeleti bolxe vreme da zavrsxi sa uspehom taj veoma osetlxivi posao sondiranxa. Nxegova korveta nije ni osetila onu prostranu oluju, koja je rasterala oblake nagomilane na {Stenovitim Planinama} i omogucxila da se posmatra kretanxe cyuvenog projektila. Sve je teklo kako je samo mogao zxeleti i on nije zaboravio da se na tome zahvali nebu sa zxarom jednog prezviterijanca.

Nazad na početnu stranu